商业翻译

- 商业翻译

翻译为什么必须商业化?

您听说过商业教学、商业教育、商业医学和商业工程学吗?

翻译是个贬义词吗?

绝对不是。

Commercial Translation Services in abu dhabi

商业翻译就像任何翻译一样,是一种目的在于将书面源文本呈现为一种书面目标文本的操作。 目标文本应该保留信息、格式、功能和商定规格的语气等元素。 本操作通常由一位个体译员或如Elaph一样的专业翻译机构完成。 但是,使翻译商业化的原因是翻译的做出是出于商业目的且用作商业用途。 翻译是代表客户进行且以获得报酬为目的的工作。

商业翻译有什么特别的地方?

商业翻译与其他翻译最大的区别是,商业翻译常常要求的截止时间期限较短。 这个截止期限非常非常短,短到您难以想象的程度。 难怪商业翻译还以让人诅咒的速度而恶名昭彰,也被称为商务翻译。 像当今商界的任何东西一样,您让您聘用的翻译机构以极快的速度完成翻译工作。 对于他们提出的有关截止期限的疑问,你可能会说,您甚至想在您的原始文本一完成就拿到翻译文本。 但是当然,您并未留出您后来意识到的将公司市场营销资料翻译成另一种语言的时间。 即使您留出了这个时间,这也会短到在您提出交易或飞去参加一个业务会议的最后一分钟之前。 我们随时都可保证以极快的速度完成您的翻译(商务翻译)任务。 这似乎就是商业翻译或商业翻译。

商业翻译: 成功的秘诀

那么Elaph是怎样保证商务翻译项目能够取得巨大成功的?秘诀在下面。

用我们的话来说,一个成功的翻译项目包含以下步骤:

(1) 项目启动(也可以称之为准备阶段),
(2) 项目实施(也可称之为生产阶段),
(3) 项目终结(也可称之为后期制作阶段)。

Elaph翻译模式

让我们一起来看看我们的翻译流程,这个流程能够确保您的商务翻译将以最适当的方式完成。 虽然这个过程很快,但却没有任何快速翻译常见的弊端。 这是因为我们采用了有效的翻译流程。在确定翻译需求方面,Elaph会与客户详细沟通合作。 Elaph不会像其他翻译机构那样对待您的翻译要求。 通常,在接受您的翻译请求时,您都会听到翻译公司声称,他们有一个专业翻译人才库。 一旦跟他们通过电话后或者发送给他们您的翻译请求后,他们就会联系从事翻译工作的自由译者。 Elaph确实有一个专业翻译专家库。在我们的翻译过程中,Elaph会采用“翻译-编辑-审校”模式。 在这个模式中,我们的一个翻译生成翻译文件,然后同一语言对中的第二位翻译(可称其为“编辑”)检查翻译的准确性,并对译文进行修改。 之后,Elaph将经过修改所生成的译文交给审校人员。 我们会指定一位审校人员检查目标文本的正确性和准确性。 上述三个步骤像过滤器一样一次次过滤翻译文本,这样您的译文将会实现实际上的零错误。

在为您提供最佳翻译服务方面,您能给予怎样的帮助?

关于翻译, 一直有广为流传的概念, 即您只需将原始文件交给翻译机构,告诉他们“翻译这个文件!”就可。而实际情况远非这么简单。这个迷局早已被来自世界各地的许多翻译学者和专家揭穿。事实上,您本人才是您商务翻译项目的实际管理人,在您商业翻译项目的成功完成上发挥着非常关键的作用。为了使我们翻译提供商在术语和风格上保持一致性,我们会向翻译项目的请求人要求尽可能多地提供参考文件(其中包括词汇表、翻译记忆库以及相关文献)。温馨提示:作为商务翻译项目请求人,如果您找的翻译机构没有要求提供此类资料,那么对这个翻译机构就要小心了。

如何着手商业翻译的实施?

我们会确保将所有可资利用的相关资源或材料(源文本、项目规范和参考资料)提供给我们的合格译者。我们的合格译者甚至会要求这些参考文件,并坚持让客户提供这些文件,因为他们非常清楚,这些参考文件是进行翻译工作的有效组成部分。我们的翻译人员常常会提出咨询和疑问。我们会以指定联系人的身份就这些问题与您沟通交流,请求您予以澄清和提供更多资料。实际上,这是界定专业翻译机构的一个标准。但是,很遗憾,您会发现,很多翻译公司都不会给您提出这些请求。在这种情况下,您就应该仔细想象了。最好您问自己这样一个问题, 他们怎么会在不向您咨询本应咨询的问题的情况下,为您提供一个像样的翻译文本。

Elaph的质量保证流程

我们的译员完成最初的翻译工作之后,译文会被分配给一位我们团队中的特定翻译项目经理,翻译项目经理安排指导这个翻译工作通过质量保证(QA)过程。在这个阶段,项目经理按照前期阶段的翻译要求, 完成与QA相关的工作。此外,在这一阶段, 我们还会在源文本和目标文本之间进行全面的比较(修订)。然后,由主题专家(SME)对译文进行审查。